絢繋 人華 “By Night” Acrylic Series #4

¥100,000.00

アヤツナ ヒトカ「By Night」シリーズ
漆黒と金が織りなす、静かにきらめく誠実さを感じてください。
作品の物語は、下の説明欄からご覧いただけます。

  • レコードのように滑らかで、音楽のように心に響く一枚。
  • アクリル絵具/高品質キャンバスボード(30×30cm)
  • 限定33点 — すべて手描き、シリアルナンバー入り、アーティスト直筆サイン付き。
  • 作品の表面に直接ものを貼り付けないでください。棚に飾るか、額装、またはクリップでの展示をおすすめします。
  • このエディションを制作する際に使用したパレットを、真贋証明書として額装してお届けします。

絢繋 | 人華 シリーズは、全33作品から成るコレクションであり、
時間とともに個人的にも文化的にも価値が深まっていくことを目指しています。

本作はエディション No.4です。以降の作品は、段階的に公開予定です。

メールアドレスを下に入力してください――
新しい作品が生まれたとき、いち早くお知らせします。

Embrace the shimmering, dark honesty of the black and gold ‘By Night’ series from Ayatsuna Hitoka. Read the story of this artwork in the description below.

  • Smooth as vinyl, meaningful as music. 
  • Acrylic on high quality, 30x30cm canvas board.
  • Limited series of 33 – hand painted, numbered and signed by the artist.
  • Avoid sticking anything directly to the artwork — shelve it, frame it, or use clips.
  • The palette used to create this edition is framed and included as your certificate of authenticity.

Each 絢繋 | 人華 painting is part of a 33-piece limited series intended to grow in personal and cultural value over time.

This piece is edition #4 – subsequent editions may release gradually.

Enter your email below – be the first to know when a new piece is created.

New Works | 新しい作品
Name

1 in stock

SKU: BYNIGHT-4 Category:

Description

The 絢繋 | 人華 ‘By Night’ Acrylic Series

I work as a stencil artist.

ステンシルアーティストとして活動しています。

 

I’m inspired by observing people at remarkable turning points in their lives.

私は、さまざまな人生の「転機」に立つ人々の姿から、インスピレーションを受けています。

 

I’ve seen a 29 year-old shelf her successful tattoo business to go and make YouTube videos in her van.

成功していたタトゥービジネスを手放し、バンで暮らしながら動画を作る女性。

 

I’ve seen a young man making “more money than he knew what to do with” on his MacBook find himself depressed and lonely in his luxury Bali villa.

高収入を得ながらも孤独を感じ、バリの豪邸を離れた青年。

 

I’ve watched young but highly-paid doctors in the US abandon the profession they worked for years for.

そして、何年も努力してきた医師という職を去った若い医師たち。

 

And I’ve felt it myself – the pull to leave behind something that looked impressive, but didn’t feel like me.

彼らを見ながら、私自身も「見た目の成功」より「本当の自分」に惹かれていく感覚を覚えました。

 

One doctor became disillusioned by the healthcare system.

一人の医師は医療制度に失望し、

 

The other doctor just wanted to spend more time with his daughter.

もう一人は、ただ娘と過ごす時間を大切にしたかった。

 

Essentially, there comes a turning point when we stop performing for others and begin reconnecting with ourselves.

人はいつか「誰かのために演じる生き方」をやめ、

「自分自身と再びつながる瞬間」を迎えるのだと思います。

 

It’s a form of internal bonding with who you actually are –

それは内なる自分との絆を取り戻すこと。

 

A recognition of ourselves that allows us to blossom into something more.

偽りのない自分に気づき、そこから新たに花ひらくこと。

 

More than a career, a title, or a qualification –

職業や肩書きではなく、

 

Rather, to see our hidden gifts begin to show.

隠れていた自分の才能や声が少しずつ表に出てくる過程。

 

Beginning to see yourself as you actually are is a turbulent journey.

It has been for me.

この「ありのままの自分を見る」という旅は、私にとっても平坦ではありませんでした。

 

To be honest, I’m still not sure if I’ve even arrived at a place where I can see myself fully yet.

正直、今もその途中にいると思います。

 

But for now, I can see that I’m leaving behind what is no longer needed, and am exploring a new era of myself.

けれども少しずつ、不要になったものを手放し、
新しい自分の時代を探り始めています。

 

It’s an ongoing work of art to –

  • Make peace with your past decisions
  • Reconnect with your voice after performing for too long
  • Trust in the changes God is making in you

それは、今もなお続く一つの芸術のような旅。

  • 過去の決断と和解すること。
  • 長く演じてきた役を終え、自分の声を取り戻すこと。
  • そして、神さまが導く変化を信じること。

 

These are foundational human experiences.

それらはどれも、人が深くつながり合うための基盤のような体験です。

Without them, it’s easy for our connection with others to stay surface-level or performative.

そうした内側の変化を通してこそ、他者との関係も本物になっていくのだと思います。

I’ve been exploring this theme through four Japanese kanji –

私はこのテーマを、四つの漢字を通して探求しています。

 

Ayatsuna Hitoka

  • Aya 絢 – beauty – in the layers of self, not just aesthetics
  • Tsuna 繋 – connection – with one’s own becoming
  • Hito 人 – people – observing both myself and others
  • Ka 華 – blossoming – not just through productivity and work – but through reflection, return and restoration.

アヤツナ ヒトカ

  • 絢(あや)—— 見た目の美しさだけでなく、重なり合う「内なる美」。
  • 繋(つな)—— 自分自身の「変化」とのつながり。
  • 人(ひと)—— 自分と他者を観察するまなざし。
  • 華(か)—— 生産性だけでなく、「回復」や「静けさ」から咲くもの。

 

Ayatsuna Hitoka is a series incorporating these four characters to depict the restorative blossoming of ourselves, as we grow into who we are meant to become.

これら四つの文字を込めた作品シリーズ「絢繋 | 人華」は、
“人が本来の自分に戻り、再び花ひらく” というテーマを描いています。

 

These painted works have become a record of my own slow transformation, and I hope it will resonate with those who are also searching for whoever they will become next.

この作品は、私自身のゆっくりとした変化の記録となるとともに、
同じように「新しい自分」を探す方の心に寄り添う作品でありたいと思っています。

 

Shipping & Returns 

Paintings are shipped free of charge from the UK by DHL Express – tracked, fast and handled with care. All artworks are insured in full via DHL Express, and tracked door-to-door.

International buyers: please note you may be charged customs duties or VAT upon delivery, depending on your country’s regulations. These are the responsibility of the buyer. Shipment occurs under DAP (Delivered at Place) terms — meaning international customers may be responsible for paying local import duties or VAT upon delivery. Customers in Japan will not be charged customs fees.

DHL Services to Russia and Belarus are currently suspended. If you require shipping to one of those countries, please contact me via email at bymatsby@gmail.com before making a purchase.

Returns are accepted if initiated and sent back within 14 days of purchase.

The buyer is responsible for return postage costs, and any loss in value if an item isn’t returned in original condition.

If the work arrives damaged, please email me at bymatsby@gmail.com within 1 week of receiving the painting to discuss a replacement.

 

配送と返品について

絵画はイギリスより DHL Express にて送料無料で発送いたします。追跡可能で迅速、丁寧に取り扱われます。すべての作品は DHL Express による完全保険付きで、発送先まで追跡可能です。


海外のお客様へ:
国によっては、配達時に関税や消費税(VAT)が課される場合があります。これらの費用は購入者のご負担となります。発送は DAP(Delivered at Place)条件 にて行われます。日本宛てのご注文には関税はかかりません。


ロシア・ベラルーシへの配送について:
現在、DHL のサービスは一時停止中です。これらの国への発送が必要な場合は、Royal Mail など別の配送業者を利用してお届けいたします。


返品について:
購入後 14日以内 にご連絡のうえ、返送された場合のみ返品を承ります。
返品時の送料は購入者様のご負担となります。また、商品が元の状態で返送されない場合、減価分はご負担いただきます。

作品が破損して届いた場合は、受け取り後 1週間以内bymatsby@gmail.com までご連絡ください。交換のご相談をさせていただきます。

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “絢繋 人華 “By Night” Acrylic Series #4”

Your email address will not be published. Required fields are marked *